TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1993-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

Rigid rotor of suitable mass designed for testing balancing machines and balanced sufficiently to permit the introduction of exact unbalance by means of additional masses with high reproducibility of the magnitude and angular position.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Rotor rigide de masse convenable utilisé pour vérifier les machines à équilibrer; ce rotor étant suffisamment équilibré pour permettre l'introduction d'un balourd précis au moyen des masses additionnelles dont le module et la position angulaire sont reproductibles.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1996-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Applications of Automation
DEF

Attribute of a blob used to measure its roundness.

OBS

Computed as (perimeter2/area).

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Automatisation et applications
DEF

Mesure de la rondeur d'une région. [ISO/CEI JTC N1746, 1995]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2007-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

mise en garde : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1997-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Lace and Lacework (Textiles)
CONT

When two pairs of adjacent pairs are to be joined, this is done by crossing the two inside threads, the thread on the left going over the thread on the right, ...

Français

Domaine(s)
  • Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
CONT

Pour croiser, on passe le fuseau intérieur de la paire de gauche par dessus le fuseau intérieur de la paire de droite.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Charpenterie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1986-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2011-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C11H13NO4
formule, voir observation
22781-23-3
numéro du CAS
OBS

2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

bendiocarb; 2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: terms standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C11H13NO4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C11H13NO4
formule, voir observation
22781-23-3
numéro du CAS
OBS

N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique.

OBS

bendiocarbe; N-méthylcarbamate de (diméthyl-2,2 benzodioxole) : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Formule chimique : C11H13NO4

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Auditing (Accounting)
  • Foreign Trade
  • International Relations
Terme(s)-clé(s)
  • Contact committee of the Presidents of the Supreme Audit Institute of the European Community

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Vérification (Comptabilité)
  • Commerce extérieur
  • Relations internationales
Terme(s)-clé(s)
  • Comité de liaison des présidents de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques de la Communauté européenne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1985-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sales (Marketing)
Universal entry(ies)
6222
code de système de classement, voir observation
OBS

Retail and wholesale buyers buy merchandise for resale by retail or wholesale establishments and are usually responsible for the merchandising operations of retail or wholesale establishments.

OBS

6222: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vente
Entrée(s) universelle(s)
6222
code de système de classement, voir observation
OBS

Les acheteurs des commerces de détail et de gros achètent des marchandises pour la revente dans un commerce de gros ou de détail et sont généralement responsables des techniques marchandes des établissements de commerce de détail ou de gros.

OBS

6222 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :